|
最后的抒情
_ -----致D.H. 劳伦斯
文/余光之瞳
父亲和钱伯斯农庄的人们
都讲德比郡方言
方言的运用
有助于父亲和母亲的对比
猎场看守员梅勒斯
既说方言
也说上层社会使用的英语
有些字眼
起初是令人震惊的
过会就波澜不惊
我们的心地是否
被习俗和等级森严所腐蚀
康尼和瘫痪的富翁克里夫
一起经过萧索的平原
目之所及
不是流水或草坪,而是煤矿
之前一直只感受到康妮的爱
感觉梅勒斯没有很爱康妮。
看到梅勒斯叙说生活中的点滴时
感受到他们是相爱的
一个贵族妇人
一个猎场看守员
敏感而孤独,灵魂如此接近
激情退去之后
更深刻的纽带
将他们维系在一起
上帝给人类男人的判词是
你必终生劳苦
康妮是个可爱的女人
很乐意和她交个朋友
至少可以聊聊梅勒斯
那个迷人的猎场看守人
略带雀斑的脸上
必定会泛出羞涩的红晕
掩盖不住对阳刚之躯的迷恋
年轻时曾亲手将安眠药递给母亲
成全那殉道妇女的安乐死
这个女人转而活在这部小说里
1930年,劳伦斯也死了
带走了他的栎树、风信子、风铃草
以及母亲不断幻化的美丽女人们
幸运的是可以躲过若干年后
关于《查特莱夫人的情人》
被列为禁书的审判
|
|